четверг, 31 октября 2013 г.

Gochang, Hwasun and Ganghwa Dolmen Sites - Мегалитические захоронения – дольмены около городов Кочхан и Хвасун и на острове Канхва


На этих доисторических кладбищах находится много сотен дольменов – древних захоронений, относящихся 1-му тысячелетию до н.э. и сооруженных из больших каменных блоков. Эти памятники отражают культуру эпохи мегалита, которая может быть найдена во многих частях мира, однако нигде – в столь ярко выраженной форме.

The prehistoric cemeteries at Gochang, Hwasun, and Ganghwa contain many hundreds of examples of dolmens - tombs from the 1st millennium BC constructed of large stone slabs. They form part of the Megalithic culture, found in many parts of the world, but nowhere in such a concentrated form.


Koch'ang Dolmen Site

Hwasun Dolmen Site

Kanghwa Dolmen Sites

среда, 30 октября 2013 г.

China Danxia - Данься, Китай

China Danxia is the name given in China to landscapes developed on continental red terrigenous sedimentary beds influenced by endogenous forces (including uplift) and exogenous forces (including weathering and erosion). The inscribed site comprises six areas found in the sub-tropical zone of south-west China. They are characterized by spectacular red cliffs and a range of erosional landforms, including dramatic natural pillars, towers, ravines, valleys and waterfalls. These rugged landscapes have helped to conserve sub-tropical broad-leaved evergreen forests, and host many species of flora and fauna, about 400 of which are considered rare or threatened.

В Китае так называют ландшафты, образованные континентальными терригенными осадочными равнинами красного цвета, сформировавшимися под воздействием глубинных сил (включая поднятие) и внешних сил (в том числе выветривания и эрозии). Занесенный в Список объект включает 6 территорий, расположенных в субтропической зоне на юго-западе Китая. Здесь можно увидеть грандиозные красные скалы, и разнообразие эрозионных форм рельефа, в том числе впечатляющие, созданные природой колонны, башни, овраги, долины и водопады. Эти изрезанные ландшафты помогли сохранить субтропические широколиственные вечнозеленые леса. Здесь сохранились многие виды флоры и фауны, около 400 из которых считаются редкими или находящимися под угрозой.


Yin Xu - Древний город Иньсюй


The archaeological site of Yin Xu, close to Anyang City, some 500 km south of Beijing, is an ancient capital city of the late Shang Dynasty (1300 - 1046 BC). It testifies to the golden age of early Chinese culture, crafts and sciences, a time of great prosperity of the Chinese Bronze Age. A number of royal tombs and palaces, prototypes of later Chinese architecture, have been unearthed on the site, including the Palace and Royal Ancestral Shrines Area, with more than 80 house foundations, and the only tomb of a member of the royal family of the Shang Dynasty to have remained intact, the Tomb of Fu Hao. The large number and superb craftsmanship of the burial accessories found there bear testimony to the advanced level of Shang crafts industry. Inscriptions on oracle bones found in Yin Xu bear invaluable testimony to the development of one of the world’s oldest writing systems, ancient beliefs and social systems.

Археологический памятник Иньсюй вблизи города Аньян, в 500 км южнее Пекина – это древняя столица последнего периода правления династии Шан (1300-1046 гг. до н.э.). Он свидетельствует о высоком расцвете ранней китайской культуры, ремесел и наук на протяжении Китайского Бронзового века. Множество гробниц и дворцов властителей, послуживших образцами для дальнейшего развития китайской архитектуры, было обнаружено на этом месте. Объект включает территорию дворца и святилищ предков правителей (1000х650 м), с остатками оснований более чем 80 построек, и единственную гробницу члена правящей семьи династии Шан, оставшуюся неразграбленной – гробницу Фу Хао. Большое количество и великолепное мастерство изготовления найденных здесь погребальных предметов свидетельствуют о высоком уровне ремесленного производства в государстве Шан. Эти находки признаны ныне одним из национальных сокровищ Китая. При раскопках в Иньсюе было обнаружено множество лопаток домашнего скота и черепаховых панцирей, покрытых надписями. Эти «гадальные кости» представляют собой неоценимое свидетельство развития одной из древнейших в мире систем письменности, древних верований и социального устройства тех времен.


понедельник, 28 октября 2013 г.

Nord-Pas de Calais Mining Basin



Remarkable as a landscape shaped over three centuries of coal extraction from the 1700s to the 1900s, the site consists of 109 separate components over 120,000 ha. It features mining pits (the oldest of which dates from 1850) and lift infrastructure, slag heaps (some of which cover 90 ha and exceed 140 m in height), coal transport infrastructure, railway stations, workers’ estates and mining villages including social habitat, schools, religious buildings, health and community facilities, company premises, owners and managers’ houses, town halls and more. The site bears testimony to the quest to create model workers’ cities from the mid 19th century to the 1960s and further illustrates a significant period in the history of industrial Europe. It documents the living conditions of workers and the solidarity to which it gave rise.



воскресенье, 27 октября 2013 г.

Mount Wutai



With its five flat peaks, Mount Wutai is a sacred Buddhist mountain. The cultural landscape is home to forty-one monasteries and includes the East Main Hall of Foguang Temple, the highest surviving timber building of the Tang dynasty, with life-size clay sculptures.
It also features the Ming dynasty Shuxiang Temple with a huge complex of 500 statues representing Buddhist stories woven into three-dimensional pictures of mountains and water. Overall, the buildings on the site catalogue the way in which Buddhist architecture developed and influenced palace building in China for over a millennium. 

Mount Wutai, literally, 'the five terrace mountain', is the highest in Northern China and is remarkable for its morphology of precipitous slopes with five open treeless peaks. Temples have been built on this site from the 1st century AD to the early 20th century.


Taihuai
Taihuai Town, Wutai County,

Foguang Temple
Foguang Mountain, Wutai County,

суббота, 26 октября 2013 г.

Xinjiang Tianshan



Xinjiang Tianshan comprises four components—Tomur, Kalajun-Kuerdening, Bayinbukuke and Bogda— that total 606,833 hectares. 
They are part of the Tianshan mountain system of Central Asia, one of the largest mountain ranges in the world. 
Xinjiang Tianshan presents unique physical geographic features and scenically beautiful areas including spectacular snow and snowy mountains glacier-capped peaks, undisturbed forests and meadows, clear rivers and lakes and red bed canyons. 
These landscapes contrast with the vast adjacent desert landscapes, creating a striking visual contrast between hot and cold environments, dry and wet, desolate and luxuriant. 
The landforms and ecosystems of the site have been preserved since the Pliocene epoch and present an outstanding example of ongoing biological and ecological evolutionary processes. The site also extends into the Taklimakan Desert, one of the world’s largest and highest deserts, known for its large dune forms and great dust storms. Xinjiang Tianshan is moreover an important habitat for endemic and relic flora species, some rare and endangered.







пятница, 25 октября 2013 г.

Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome) - Мемориал Мира в Хиросиме (купол Генбаку)


The Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome) was the only structure left standing in the area where the first atomic bomb exploded on 6 August 1945. Through the efforts of many people, including those of the city of Hiroshima, it has been preserved in the same state as immediately after the bombing. Not only is it a stark and powerful symbol of the most destructive force ever created by humankind; it also expresses the hope for world peace and the ultimate elimination of all nuclear weapons.

Купол Генбаку был единственным сооружением, уцелевшим на месте взрыва первой атомной бомбы 6 августа 1945 г. Стараниями многих людей, включая жителей Хиросимы, оно сохранено в том самом виде, каким было сразу после взрыва. Мемориал Мира не только яркий и мощный символ самой разрушительной силы, когда-либо созданной человечеством. Это выражение надежды на мир во всем мире и окончательное уничтожение всего ядерного оружия.




Primeval Beech Forests of the Carpathians and the Ancient Beech Forests of Germany - Реликтовые буковые леса Германии и Карпат

Буковецкий перевал
Bukovetsky Mountain Crossin

Mountain Range Marmarosy
Mountain Range Chornohora

Mountain Range Chornohora

Svydovets



Chornohora 




The Ancient Beech Forests of Germany, represent examples of on-going post-glacial biological and ecological evolution of terrestrial ecosystems and are indispensable to understanding the spread of the beech (Fagus sylvatica) in the Northern Hemisphere across a variety of environments. The new inscription represents the addition of five forests totaling 4,391 hectares that are added to the 29,278 hectares of Slovakian and Ukranian beech forests inscribed on the World Heritage List in 2007. The tri-national property is now to be known as the Primeval Beech Forests of the Carpathians and the Ancient Beech Forests of Germany (Slovakia, Ukraine, Germany).

представляют образцы продолжающейся пост-ледниковой биологической эволюции наземных экосистем. Их роль незаменима для понимания процессов распространения древесной растительности в Северном полушарии в различном природном окружении. Новое расширение Списка включает пять лесных массивов общей площадью 4,391 га, в добавление к 29,278 га буковых лесов Словакии и Украины, внесённых в Список в 2007 году. Принадлежащий трём странам объект будет теперь называться Девственные буковые леса Карпат и реликтовые буковые леса Германии (Словакия, Украина, Германия).


Chornohora
Havešová Primeval Forest
Kuziy-Trybushany
Maramarosh
Rožok
Stužnica – Bukovské Vrchy
Stuzhytsia – Uzhok
Svydovets
Uholka – Shyrikyi Luh
Vihorlat 
Jasmund
Serrahn
Grumsin
Hainich
Kellerwald




четверг, 24 октября 2013 г.

Ancient Building Complex in the Wudang Mountains - Комплекс древних строений в горах Уданшань


Дворцы и храмы, образующие ядро этой группы гражданских и религиозных зданий, демонстрируют архитектурные и художественные достижения периодов правления китайских династий Юань, Мин и Цин. Расположенный в живописных долинах и на склонах гор Уданшань в провинции Хубэй, объект, приобретший вид единого комплекса при династии Мин (XIV-XVII вв.), включает даоские здания, датируемые еще VII в. Это высочайшие образцы китайского искусства и архитектуры, охватывающие период около 1 тыс. лет.


вторник, 22 октября 2013 г.

Margravial Opera House Bayreuth


A masterpiece of Baroque theatre architecture, built between 1745 and 1750, the Opera House is the only entirely preserved example of its type where an audience of 500 can experience Baroque court opera culture and acoustics authentically, as its auditorium retains its original materials, i.e. wood and canvas. Commissioned by Margravine Wilhelmine, wife of Frederick, Margrave of Brandenburg–Bayreuth, it was designed by the renowned theatre architect Giuseppe Galli Bibiena. As a court opera house in a public space, it foreshadowed the large public theatres of the 19th century. The highly decorated theatre’s tiered loge structure of wood with illusionistic painted canvas represents the ephemeral ceremonial architectural tradition that was employed in pageants and celebrations for princely self-representation.


понедельник, 21 октября 2013 г.

Neolithic Flint Mines at Spiennes (Mons) - Неолитические каменоломни в районе Спьенн, окрестности города Монс



Неолитические каменоломни в районе Спьенн, занимающие площадь более 100 га, являются крупнейшим и древнейшим в Европе комплексом такого рода объектов. Каменоломни примечательны разнообразием использовавшихся при добыче полезных ископаемых технологических решений, а также своей связью с поселениями того времени.

The Neolithic flint mines at Spiennes, covering more than 100 ha, are the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe. They are also remarkable for the diversity of technological solutions used for extraction and for the fact that they are directly linked to a settlement of the same period.



воскресенье, 20 октября 2013 г.

Landscape of Grand Pré


Situated in the southern Minas Basin of Nova Scotia, the Grand Pré marshland and archaeological sites constitute a cultural landscape bearing testimony to the development of agricultural farmland using dykes and the aboiteau wooden sluice system, started by the Acadians in the 17th century and further developed and maintained by the Planters and present-day inhabitants. Over 1,300 ha, the cultural landscape encompasses a large expanse of polder farmland and archaeological elements of the towns of Grand Pré and Hortonville, which were built by the Acadians and their successors. The landscape is an exceptional example of the adaptation of the first European settlers to the conditions of the North American Atlantic coast. The site – marked by one of the most extreme tidal ranges in the world, averaging 11.6 m – is also inscribed as a memorial to Acadian way of life and deportation, which started in 1755, known as the Grand Dérangement.


пятница, 18 октября 2013 г.

San Cristóbal de La Laguna - Город Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна (Канарские острова)


Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна на Канарских островах имеет два ядра: более древний Верхний город, имеющий стихийно сложившуюся планировку; и Нижний город, первый идеальный «город-территория», организованный в соответствии с определенными научными концепциями. На его широких улицах и площадях расположено много прекрасных церквей, общественных и частных зданий, возведенных в XVI-XVIII вв.

San Cristóbal de La Laguna, in the Canary Islands, has two nuclei: the original, unplanned Upper Town; and the Lower Town, the first ideal 'city-territory' laid out according to philosophical principles. Its wide streets and open spaces have a number of fine churches and public and private buildings dating from the 16th to the 18th century.


четверг, 17 октября 2013 г.

Cornwall and West Devon Mining Landscape - Горнопромышленный ландшафт Корнуолла и Западного Девоншира





Многие ландшафты Корнуолла и Западного Девоншира оказались в XVIII в. и начале XIX вв. преобразованными в результате быстрого развития прогрессивных методов добычи меди и олова в шахтах. Глубокие подземные рудники, машинные залы, плавильные печи, новые города, небольшие домовладения, порты и гавани, подсобные предприятия – весь этот комплекс отражает процесс активного обновления района, которое позволило ему обеспечивать в начале XIX в. две трети мирового производства меди.

 Богатое наследие является свидетельством вклада Корнуолла и Западного Девоншира в промышленную революцию, происходившую в Британии, и фундаментального влияния, которое район оказал на развитие горного дела во всем мире. 

Корнуольская горнопромышленная технология, воплощенная в машинах, машинных залах и шахтном оборудовании, быстро распространялась по миру. Когда горная добыча в Корнуолле и Западном Девоншире в 1860-х гг. пришла в упадок, множество шахтеров эмигрировало, чтобы работать и жить в горношахтных поселениях, основанных на корнуольских традициях, как, например, в Южной Африке, Центральной и Южной Америке, где машинные залы по корнуольскому образцу все еще функционируют.

Much of the landscape of Cornwall and West Devon was transformed in the 18th and early 19th centuries as a result of the rapid growth of pioneering copper and tin mining. Its deep underground mines, engine houses, foundries, new towns, smallholdings, ports and harbours, and their ancillary industries together reflect prolific innovation which, in the early 19th century, enabled the region to produce two-thirds of the world’s supply of copper. The substantial remains are a testimony to the contribution Cornwall and West Devon made to the Industrial Revolution in the rest of Britain and to the fundamental influence the area had on the mining world at large. Cornish technology embodied in engines, engine houses and mining equipment was exported around the world. Cornwall and West Devon were the heartland from which mining technology rapidly spread.




среда, 16 октября 2013 г.

Western Caucasus - Западный Кавказ

Кавказская серна. Изящные, легкие серны, 
постоянные обитатели высокогорий, 
живут среди скал, осыпей, снежников



Это один из немногих крупных высокогорных массивов в Европе, где природа еще не подверглась существенному антропогенному влиянию. Площадь объекта примерно 300 тыс. га, он располагается на западе Большого Кавказа, в 50 км к северо-востоку от побережья Черного моря. На здешних альпийских и субальпийских лугах пасутся только дикие животные, а обширные нетронутые горные леса, простирающиеся от низкогорной зоны до субальпики, – также уникальны для Европы. Местность характеризуется большим разнообразием экосистем, высокоэндемичной флорой и фауной, и является районом, где некогда обитал, а позднее был реакклиматизирован, горный подвид европейского зубра.

Кавказский государственный природный биосферный заповедник расположен на северном и южном склонах Западного Кавказа. Заповедником эта территория была объявлена в 1924 году, но история сохранения уникального природного комплекса началась значительно раньше, с момента организации в 1888 году Великокняжеской "Кубанской охоты"
Это крупнейшая охраняемая природная территория Кавказского перешейка, и вторая по величине в Европе. Занимает земли Краснодарского Края, Адыгеи, Карачаево-Черкесской республики, вплотную примыкает к границе с Абхазией.

В отрыва от основной территории, в Хостинском районе города Сочи, расположено субтропическое Хостинское лесничество заповедника- всемирно известная тисо-самшитовая роща, площадью 302 га.

К южной границе заповедника примыкает Сочинский национальный парк.
Территория заповедника условно разделена на 5 лесничеств. 
Восточное, Северное, Хостинское, Южное и Лагонакский биосферный полигон.


The Western Caucasus, extending over 275,000 ha of the extreme western end of the Caucasus mountains and located 50 km north-east of the Black Sea, is one of the few large mountain areas of Europe that has not experienced significant human impact. Its subalpine and alpine pastures have only been grazed by wild animals, and its extensive tracts of undisturbed mountain forests, extending from the lowlands to the subalpine zone, are unique in Europe. The site has a great diversity of ecosystems, with important endemic plants and wildlife, and is the place of origin and reintroduction of the mountain subspecies of the European bison.

Kutná Hora: Historical Town Centre with the Church of St Barbara and the Cathedral of Our Lady at Sedlec - Кутна-Гора





Кутна-Гора развивалась благодаря эксплуатации серебряных рудников. В XIV в. она стала королевским городом, богатом памятниками, которые символизировали его процветание. Церковь Св. Варвары, «жемчужина» периода поздней готики, и собор Богоматери в Седлеце, который был перестроен в соответствии со вкусами барокко начала XVIII в., оказали влияние на архитектуру Центральной Европы. Эти шедевры сегодня являются частью хорошо охраняемой средневековой городской застройки, включающей также много замечательных частных домов.

Kutná Hora developed as a result of the exploitation of the silver mines. In the 14th century it became a royal city endowed with monuments that symbolized its prosperity. The Church of St Barbara, a jewel of the late Gothic period, and the Cathedral of Our Lady at Sedlec, which was restored in line with the Baroque taste of the early 18th century, were to influence the architecture of central Europe. These masterpieces today form part of a well-preserved medieval urban fabric with some particularly fine private dwellings.













Historic Centre of the City of Salzburg - Исторический центр города Зальцбург







Зальцбург сумел сохранить необычайно богатую городскую застройку, сформировавшуюся в период от средневековья до XIX в., когда он был городом-государством под управлением герцога-архиепископа. Архитектура города в стиле «пламенеющей готики» создавалась множеством ремесленников и художников еще до того, как город стал еще более знаменитым благодаря работам итальянских архитекторов Винченцо Скамоцци и Сантини Солари, которым центр города обязан своим барочным обликом. Зальцбург, расположенный на стыке северной и южной Европы, возможно, стал той искрой, которая породила гений своего самого известного сына – Вольфганга Амадея Моцарта, чье имя всегда ассоциируется с этим городом.

Salzburg has managed to preserve an extraordinarily rich urban fabric, developed over the period from the Middle Ages to the 19th century when it was a city-state ruled by a prince-archbishop. Its Flamboyant Gothic art attracted many craftsmen and artists before the city became even better known through the work of the Italian architects Vincenzo Scamozzi and Santini Solari, to whom the centre of Salzburg owes much of its Baroque appearance. This meeting-point of northern and southern Europe perhaps sparked the genius of Salzburg’s most famous son, Wolfgang Amadeus Mozart, whose name has been associated with the city ever since.








вторник, 15 октября 2013 г.

Bam and its Cultural Landscape - Город Бам и его культурные ландшафты


Город Бам расположен в пустынной местности, на южной оконечности возвышенного Иранского плато. Основание Бама может быть отнесено к периоду власти Ахеменидов, т.е. к VI-IV вв. до н.э. Его наивысший расцвет, пришедшийся на VII-XI вв. н.э., был обусловлен расположением на перекрестке важных торговых путей и производством шелковых и хлопковых изделий. Жизнь в оазисе поддерживалась благодаря подземным оросительным каналам («канатам»), причем каналы Бама являются старейшими в Иране. Цитадель древнего города Арк-э-Бам – это наиболее наглядный пример укрепленного средневекового города, построенного по местным технологиям с использованием глинобитных материалов – «чинех».

Bam is situated in a desert environment on the southern edge of the Iranian high plateau. The origins of Bam can be traced back to the Achaemenid period (6th to 4th centuries BC). Its heyday was from the 7th to 11th centuries, being at the crossroads of important trade routes and known for the production of silk and cotton garments. The existence of life in the oasis was based on the underground irrigation canals, the qanāts, of which Bam has preserved some of the earliest evidence in Iran. Arg-e Bam is the most representative example of a fortified medieval town built in vernacular technique using mud layers (Chineh ).


понедельник, 14 октября 2013 г.

Rhaetian Railway in the Albula / Bernina Landscapes - Ретийская железная дорога в культурном ландшафте Альбулы и Бернины


В этот объект входят две железнодорожные линии, пересекающие два перевала швейцарских Альп. Они имеют историческое значение. Железная дорога Альбулы была открыта в 1904 году и проходит по северу западной части объекта.

 На всей ее 67-километровой протяженности встречается большое количество конструкционных сооружений, включая 42 туннеля и крытых галереи, 144 виадука и моста. 

61 км линии Бернины насчитывают 13 туннелей и галерей, 52 виадука и моста. 

Объект является показательным примером использования железной дороги в целях выведение центральных Альп из изоляции в начале ХХ века и создания здесь условий для устойчивого социально-экономического развития. 

Эти две линии - выдающиеся технические и архитектурные комплексы. Они воплощают собой сооружения архитектуры и гражданского строительства, выполненные в гармонии с окружающим их природным ландшафтом.


Rhaetian Railway in the Albula / Bernina Landscapes, brings together two historic railway lines that cross the Swiss Alps through two passes. Opened in 1904, the Albula line in the north western part of the property is 67 km long. It features an impressive set of structures including 42 tunnels and covered galleries and 144 viaducts and bridges. The 61 km Bernina pass line features 13 tunnels and galleries and 52 viaducts and bridges. The property is exemplary of the use of the railway to overcome the isolation of settlements in the Central Alps early in the 20th century, with a major and lasting socio-economic impact on life in the mountains. It constitutes an outstanding technical, architectural and environmental ensemble and embodies architectural and civil engineering achievements, in harmony with the landscapes through which they pass.








Joggins Fossil Cliffs - Скалы с окаменелостями в Джоггинсе



это палеонтологический объект с территорией в 689 га, расположенный вдоль побережья Новой Шотландии (восточная Канада). 
Его называют «Галапагосскими островами каменноугольного периода» за обилие сохранившихся здесь окаменелостей, относящихся к этому геологическому периоду (354-290 миллионов лет назад). 
Скалы этого заповедника считаются наиболее ярким примером геологической истории каменноугольного периода земной эволюции. 
В их мощной толще, не имеющей аналогов в мире, полностью сохранился Пенсильванский пласт (относящийся к периоду 318-303 миллионов лет назад) с самым богатым из всех известных на планете набором окаменелостей существовавшей в тот период жизни на Земле. 

Среди них – остатки и следы самых ранних животных и тропических лесов, в которых они обитали, оставшихся в нетронутом и не подвергавшемся внешнему влиянию состоянии.

 На 14,7 км участка, состоящего из прибрежных скал, отвесных берегов, скальных платформенных образований и пляжа, встречаются остатки сразу трех экосистем: устьевого бассейна, тропического леса поймы реки и аллювиальной равнины с пресноводными водоемами, покрытой легко возгорающимися лесами. 

Здесь находится самый богатый из всех известных ископаемый комплекс, соответствующий трем вышеперечисленным экосистемам, включающий 96 классов и 148 видов окаменелостей, а также 20 групп отпечатков. Объект является уникальным свидетельством основных этапов эволюции планеты.

The Joggins Fossil Cliffs, a 689 ha palaeontological site along the coast of Nova Scotia (eastern Canada), have been described as the “coal age Galápagos” due to their wealth of fossils from the Carboniferous period (354 to 290 million years ago). The rocks of this site are considered to be iconic for this period of the history of Earth and are the world’s thickest and most comprehensive record of the Pennsylvanian strata (dating back 318 to 303 million years) with the most complete known fossil record of terrestrial life from that time. These include the remains and tracks of very early animals and the rainforest in which they lived, left in situ, intact and undisturbed. With its 14.7 km of sea cliffs, low bluffs, rock platforms and beach, the site groups remains of three ecosystems: estuarine bay, floodplain rainforest and fire prone forested alluvial plain with freshwater pools. It offers the richest assemblage known of the fossil life in these three ecosystems with 96 genera and 148 species of fossils and 20 footprint groups. The site is listed as containing outstanding examples representing major stages in the history of Earth.




суббота, 12 октября 2013 г.

Nemrut Dağ - Археологические находки на горе Немрут-Даг


Гробница Антиоха I (69-34 гг. до н.э.), который был правителем Коммагены (царства, основанного к северу от Сирии и реки Евфрат после распада империи Александра Македонского), это одно из наиболее амбициозных сооружений эллинистического периода. Эклектичность этого пантеона и различная последовательность смены царей в династии, что отражено в двух версиях легенды – древнегреческой и персидской, являются свидетельствами двойственного характера культуры этого царства.

The mausoleum of Antiochus I (69–34 B.C.), who reigned over Commagene, a kingdom founded north of Syria and the Euphrates after the breakup of Alexander's empire, is one of the most ambitious constructions of the Hellenistic period. The syncretism of its pantheon, and the lineage of its kings, which can be traced back through two sets of legends, Greek and Persian, is evidence of the dual origin of this kingdom's culture.


Agricultural Landscape of Southern Öland - Сельский ландшафт в южной части острова Эланд


В южной части острова Эланд на Балтийском море доминирует обширное известняковое плато. Люди, жившие здесь около 5 тыс. лет назад, приспосабливались к природным условиям острова. Сформировавшийся в итоге уникальный ландшафт несет многочисленные следы проживания человека с доисторических времен и до наших дней.

The southern part of the island of Öland in the Baltic Sea is dominated by a vast limestone plateau. Human beings have lived here for some five thousand years and adapted their way of life to the physical constraints of the island. As a consequence, the landscape is unique, with abundant evidence of continuous human settlement from prehistoric times to the present day.


четверг, 10 октября 2013 г.

Tokaj Wine Region Historic Cultural Landscape - Исторический культурный ландшафт винодельческого района Токай


The cultural landscape of Tokaj graphically demonstrates the long tradition of wine production in this region of low hills and river valleys. The intricate pattern of vineyards, farms, villages and small towns, with their historic networks of deep wine cellars, illustrates every facet of the production of the famous Tokaj wines, the quality and management of which have been strictly regulated for nearly three centuries.

Культурный ландшафт Токая служит ярким свидетельством длительной традиции виноделия в этом районе с невысокими холмами и приречными селениями. Хитросплетение виноградников, ферм, сел и небольших городков, вместе с исторически сложившимися системами глубоких винных подвалов, иллюстрирует все аспекты производства знаменитых токайских вин, которые строго соблюдаются в течение уже почти трех столетий.



Ilulissat Icefjord - Ледниковый фьорд Илулиссат (Гренландия)


Located on the west coast of Greenland, 250 km north of the Arctic Circle, Greenland’s Ilulissat Icefjord (40,240 ha) is the sea mouth of Sermeq Kujalleq, one of the few glaciers through which the Greenland ice cap reaches the sea. Sermeq Kujalleq is one of the fastest (19 m per day) and most active glaciers in the world. It annually calves over 35 km3 of ice, i.e. 10% of the production of all Greenland calf ice and more than any other glacier outside Antarctica. Studied for over 250 years, it has helped to develop our understanding of climate change and icecap glaciology. The combination of a huge ice-sheet and the dramatic sounds of a fast-moving glacial ice-stream calving into a fjord covered by icebergs makes for a dramatic and awe-inspiring natural phenomenon.


Ледниковый фьорд площадью 40,2 тыс. га, расположенный на западном побережье Гренландии в 250 км севернее Полярного круга – это один из нескольких ледниковых «языков», благодаря которым ледовый щит Гренландии достигает берега моря. Местный ледник (Sermeq Kujalleq), движущийся со скоростью 19 м в день, признан одним из самых быстрых в мире. Ежегодно от этого «языка» откалывается в море 35 кубокилометров льда, что составляет 10% от всей массы айсбергов, отходящих от Гренландии, и превосходит аналогичные показатели у любых других ледников, за исключением расположенных в Антарктике. Изучение этого фьорда на протяжении более 250 лет помогло лучше представить ход климатических изменений и понять особенности строения ледового щита Гренландии. Огромная масса льда, двигающаяся с оглушительным шумом и образующая айсберги, представляет собой грандиозное природное явление.



среда, 9 октября 2013 г.

Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas - Национальный парк «Три параллельные реки», провинция Юньнань


Этот исторический парковый ландшафт демонстрирует достижения садово-паркового искусства в период XVIII-XX вв. Здесь содержатся ботанические коллекции (гербарии, живые растения и документы), которые за несколько веков существенно пополнились. Сады, начиная с момента своего создания в 1759 г., внесли огромный вклад в изучение растительного мира.

Consisting of eight geographical clusters of protected areas within the boundaries of the Three Parallel Rivers National Park, in the mountainous north-west of Yunnan Province, the 1.7 million hectare site features sections of the upper reaches of three of the great rivers of Asia: the Yangtze (Jinsha), Mekong and Salween run roughly parallel, north to south, through steep gorges which, in places, are 3,000 m deep and are bordered by glaciated peaks more than 6,000 m high. The site is an epicentre of Chinese biodiversity. It is also one of the richest temperate regions of the world in terms of biodiversity.




понедельник, 7 октября 2013 г.

Mount Qingcheng and the Dujiangyan Irrigation System - Гора Цинчэншань и древняя оросительная система Дуцзянъянь




Строительство оросительной системы Дуцзянъянь началось в III в. до н.э. Она до сих пор регулирует воды реки Миньцзян и распределяет ее по плодородным угодьям равнины Чэнду. Гора Цинчэншань была местом зарождения даосизма, что отмечено несколькими старинными храмами.


Construction of the Dujiangyan irrigation system began in the 3rd century B.C. This system still controls the waters of the Minjiang River and distributes it to the fertile farmland of the Chengdu plains. Mount Qingcheng was the birthplace of Taoism, which is celebrated in a series of ancient temples.



суббота, 5 октября 2013 г.

Ancient Villages in Southern Anhui – Xidi and Hongcun - Старинные деревни Сиди и Хунцунь на юге провинции Аньхой







Две традиционные деревни Сиди и Хунцунь сохранили в большой степени облик сельских поселений того типа, который в основном исчез или трансформировался в прошлом веке. Особую ценность представляют планировка этих поселений, архитектура и декор построек, а также связь застройки с системой гидротехнических сооружений и водоснабжения.

The two traditional villages of Xidi and Hongcun preserve to a remarkable extent the appearance of non-urban settlements of a type that largely disappeared or was transformed during the last century. Their street plan, their architecture and decoration, and the integration of houses with comprehensive water systems are unique surviving examples.





пятница, 4 октября 2013 г.

Swiss Alps Jungfrau-Aletsch - Юнгфрау-Алеч-Бичхорн (Бернские Альпы)


Бернские Альпы – это самый обширный ледниковый район Альп.  
Здесь находится наиболее крупный горный ледник Европы – Алечский (протяженностью 23 км), а также другие формы рельефа, такие  как U-образные горные долины, цирки, острые пирамидальные пики, морены. 

Здесь можно  увидеть весь ход горообразования (процессы поднятий, складкообразования и т.д.), в результате чего сформировались эти высокогорные массивы. 

Разнообразие альпийской и субальпийской флоры и фауны  велико.
Интересны  растительные сообщества, формирующиеся на покинутых отступающим ледником участках. 
Наиболее примечательные вершины этой части Альп (например, Юнгфрау, Эйгер, Мёнх) отражены в произведениях литературы и искусства Европы.

The extension of the natural World Heritage property of Jungfrau - Aletsch - Bietschhorn (first inscribed in 2001), expands the site to the east and west, bringing its surface area up to 82,400 ha., up from 53,900. The site provides an outstanding example of the formation of the High Alps, including the most glaciated part of the mountain range and the largest glacier in Eurasia. It features a wide diversity of ecosystems, including successional stages due particularly to the retreat of glaciers resulting from climate change. The site is of outstanding universal value both for its beauty and for the wealth of information it contains about the formation of mountains and glaciers, as well as ongoing climate change. It is also invaluable in terms of the ecological and biological processes it illustrates, notably through plan succession. Its impressive landscape has played an important role in European art, literature, mountaineering and alpine tourism.



среда, 2 октября 2013 г.

Historic Centre of Zacatecas - Исторический центр города Сакатекас


Основанный в 1546 г. после открытия богатых серебряных залежей, Сакатекас достиг вершины своего процветания в период XVI-XVII вв. 
В городе, построенном на крутых склонах узкой долины, открываются потрясающие виды; в нем есть также много старых зданий, как культовых, так и общественных. 
Кафедральный собор, построенный между 1730 и 1760 гг., доминирует над центром города. Он выделяется своим гармоничным обликом и обилием барочных деталей в оформлении фасадов, где переплетаются европейские и индейские декоративные элементы.

Founded in 1546 after the discovery of a rich silver lode, Zacatecas reached the height of its prosperity in the 16th and 17th centuries. Built on the steep slopes of a narrow valley, the town has breathtaking views and there are many old buildings, both religious and civil. The cathedral, built between 1730 and 1760, dominates the centre of the town. It is notable for its harmonious design and the Baroque profusion of its façades, where European and indigenous decorative elements are found side by side.




Um er-Rasas (Kastrom Mefa'a) - Археологические находки в Ум-эр-Расас (Кастрон-Мефъа)


Этот археологический ландшафт включает памятники древнеримского, византийского и раннего мусульманского периодов (конец III-IХ вв.), а также руины укрепленного древнеримского военного лагеря. Здесь находятся 16 церквей, некоторые - с хорошо сохранившимися мозаичными полами. 
Особого внимания заслуживает мозаичный пол в церкви святого Стефана. Он имеет изображения городов региона



Две квадратные башни представляют собой, вероятно, единственное напоминания о столпниках (монахах-аскетах, проводивших время в одиночестве на вершине колонны или башни). Умм-эр-Расас окружен и расчленен остатками древнего сельского хозяйства, культивирующего эту засушливую территорию. (террасы, водные каналы, цистерны)

Most of this archaeological site, which started as a Roman military camp and grew to become a town from the 5th century, has not been excavated. It contains remains from the Roman, Byzantine and Early Muslim periods (end of 3rd to 9th centuries AD) and a fortified Roman military camp. The site also has 16 churches, some with well-preserved mosaic floors. Particularly noteworthy is the mosaic floor of the Church of Saint Stephen with its representation of towns in the region. Two square towers are probably the only remains of the practice, well known in this part of the world, of the stylites (ascetic monks who spent time in isolation atop a column or tower). Um er-Rasas is surrounded by, and dotted with, remains of ancient agricultural cultivation in an arid area.

Castrum
Jordan

Tower
Jordan




Объект расположен в юго-востоку от Мабада. На краю полузасушливой степи.
Первоначально это был военный лагерь древних римлян.
В 5 веке становится городом.
Раскопки здесь ещё не закончены

Himeji-jo - Замок Химедзи

Химедзи – это лучший из уцелевших образцов архитектуры японских замков начала XVII в., включающий 83 здания с хорошо развитой системой обороны и хитроумными охранными устройствами, и относящийся ко времени первых сёгунов. Это шедевр деревянной архитектуры, в котором функциональность сочетается с эстетикой. Это проявляется как в его элегантном внешнем виде, который придают ему белые оштукатуренные земляные стены, так и в утонченности отношений между монолитной массой основного здания и его многоярусными крышами.

Himeji-jo is the finest surviving example of early 17th-century Japanese castle architecture, comprising 83 buildings with highly developed systems of defence and ingenious protection devices dating from the beginning of the Shogun period. It is a masterpiece of construction in wood, combining function with aesthetic appeal, both in its elegant appearance unified by the white plastered earthen walls and in the subtlety of the relationships between the building masses and the multiple roof layers.


Other postcards of this site. I don't have them in my collection. Just for the info